当前位置: 主页 > 专题 > 经典语录专题 > 经典语录 > 简爱经典语录中英文对照版

简爱经典语录中英文对照版

作者: zengkedi  2015-05-19 14:50  [查查吧] 来源:www.chachaba.com

   《简爱》是一部很出名的作品中,主角简爱也是一个很勇敢的女子,无论是在作品中,还是简爱身上,都留下了无数经典的语录,我们一起去看看这些被人们所喜欢的简爱经典语录吧!

  Life is too short, can not be used vengeful build hate生命太短促,不能用来记仇蓄恨

  Do you think,because I am poor,obscure,plain,and littele,I am soulless and heartless?You think wrong!-I have as much soul as you-and full as much heart!难道就因为我一贫如洗,默默无闻,长相平庸,个子瘦小,就没有灵魂,没有心肠了——你想错了,我的心灵跟你一样丰富,我的心胸一样充实!

  I think the bird flies but the sea birds fly, is that no courage of the sea, years later I discovered, not the bird flies past, but not the other side of the sea, and had no waiting我以为小鸟飞不过沧海,是以为小鸟没有飞过沧海的勇气,十年以后我才发现,不是小鸟飞不过去,而是沧海的那一头,早已没有了等待

  .You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright. 你知道,有些鸟儿是注定不会被关在樊笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。

  .There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. That's yours.

  那是一种内在的东西, 他们抵达不了,也无法触及的,那是你的。

  .Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get.

  生命就像一盒巧克力,结果每每出人意料。

  .Miracles happen every day.

  奇迹每天都在产生

  It made me look like a duck in water.

  它让我如鱼得水。

  I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating around accidentally―like on a breeze.

  我不懂我们能否有着各自的运气,还是只是随处随风飘荡。

  0Everything you see exists together in a delicate balance.

  世界上全部的生命都在微妙的平衡中生活。

  .Do you think,because I am poor,obscure,plain,and little,I am soulless and heartless?You think wrong!- I have as much soul as you,- and full as much heart!And if God had gifted me with some beauty and much wealth,I should have made it as hard for you to leave me,as it is now for me to leave you.I am not talking to you now through the medium of custom,conventionalities,nor even of mortal flesh;- it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave,and we stood at God's feet,equal,- as we are!

  难道就因为我一贫如洗默默无闻长相平庸个子瘦小,就没有灵魂,没有心肠了?——你不是想错了吗?——我的心灵跟你一样丰富,我的心胸跟你一样充实!要是上帝赐予我一点姿色和充足的财富,我会使你同我现在一样难分难舍,我不是根据习俗常规,甚至也不是血肉之躯同你说话,而是我的灵魂同你的灵魂在对话,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等——本来就如此!”

  We've been good friends, haven't we?我们是好朋友 不是吗?

  Yes, sir.是的先生

  I've a strange feeling with regard toyou,我对你有一种奇怪的感觉

  as if I had a string somewhere undermy left ribs,就像我左肋有一根线

  tightly knotted to a similar string inyou.紧紧地和你肋部的那根弦连在一起

  And if you were to leave,如果你一定要走

  I'm afraid that cord of communionwould snap.这条线就会断掉

  And I've a notion that I'd take tobleeding inwardly.我想我会因此而心碎

  As for you, you'd forget me.至于你 会忘记我吧?

  0How?怎么忘记?

  I have lived a full life here.这里有我全部的生活

发表评论
评论