圣诞节歌曲歌词大全(4)
2012-12-21 10:05 [查查吧] 来源:www.chachaba.com☆ Joy To The World 普世欢腾《普世欢腾》(Joy To The World)是伊萨克-沃茨(Isaac Watts)于1719年写下的著名圣诞颂歌,旋律很熟悉,听得太多次了。原文本有独立的七个段落,现有的音频资料是根据原文缩编成曲的。当今流行音乐天后级歌手玛利亚-凯丽也翻唱过,附上她的音频,仅供消遣。和传统的颂唱方式相比,她的版本多少还是有些矫情
普世欢腾,救主下降,沃野、洪涛、山石、平原无不歌声嘹亮——主治万方的气度,仅仅有海豚音的音色怎么够呢,你觉得呢?Joy To The World
Text: Isaac Watts
Joy to the world, the Lord is come! Let earth receive her King
Let every heart prepare Him room. And Heaven and nature sing
And Heaven and nature sing. And Heaven, and Heaven, and nature sing
He rules the world with truth and grace and makes the nations prove
The glories of His righteousness and wonders of His love
And wonders of His love. And wonders and wonders of His love
Joy to the world, the Saviour reigns. Let Saints their songs employ
While fields and floods, rocks, hills and plains repeat the sounding joy
Repeat the sounding joy. Repeat, Repeat, the sounding joy
He rules the world with truth and grace and makes the nations prove
The glories of His righteousness and wonders of His love
And wonders of His love. And wonders and wonders of His loveLet every heart prepare Him room. And Heaven and nature sing
And Heaven and nature sing. And Heaven, and Heaven, and nature sing
★ O Holy Night 玛丽亚-凯丽演唱版据说,《神圣夜晚》是法国一个酒场主1847年写下的赞美诗,本来的旋律也是法国一位音乐家谱成的。我们现在听到的版本是它流传到美国后,由波士顿一个牧师翻译而成。这首作于19世纪的圣诞颂歌原文共3个大的段落。流行歌手玛丽亚-凯丽翻唱的版本只截取了其中的第一段,更多展现了这位天才歌后的独特嗓音,网上评论说,是“荡气回肠”地重新诠释了经典圣诗。听听看?
《神圣夜晚》是法国一个酒场主1847年写下的赞美诗,后流传到美国,由波士顿一个牧师翻译而成。现在听到的这个版本是由Mariah Carey重新诠释的,荡气回肠,一首圣诞经典圣诗!
O Holy Night
Mariah Carey
O holy night. The stars are brightly shining
It is the night of our dear Savior's birth
Long lay the world in sin and error pining
Till He appeared and the soul felt its worth
A thrill of hope, the weary world rejoices
For yonder breaks a new and glorious morn
Fall on your knees. O hear the angel voices!
O night divine. O night when Christ was born!
O night divine. O night, o night divine! (Repeat)